Thursday, December 26, 2013
Esta será mi venganza (Ernesto Cardenal)
Esta será mi venganza:
Que un día llegue a tus manos el libro de un poeta
famoso
y leas estas líneas que el autor escribió para ti
y tú no lo sepas.
(Ernesto Cardenal)
This Will Be My Avengement
This will be my avengement:
that some day falls into your hands
the book of a famous poet
and that you read these verses
that he penned just for you
and that you never know it.
(tr. E. A. Costa 26 December 2013)
Sunday, December 22, 2013
Pablo Neruda, Religión en el Este....
Allí
en Rangoon comprendí que los dioses
eran tan enemigos como Dios
del pobre ser humano.
Dioses
de alabastro tendidos
como ballenas blancas,
dioses dorados como las espigas,
dioses serpientes enroscados
al crimen de nacer,
budhas desnudos y elegantes
sonriendo en el coktail
de la vacía eternidad
como Cristo en su cruz horrible,
todos dispuestos a todo,
a imponernos su cielo,
todos con llagas o pistola
para comprar piedad o quemarnos la sangre,
dioses feroces del hombre
para esconder la cobardía,
y allí todo era así,
toda la tierra olía a cielo,
a mercadería celeste.
eran tan enemigos como Dios
del pobre ser humano.
Dioses
de alabastro tendidos
como ballenas blancas,
dioses dorados como las espigas,
dioses serpientes enroscados
al crimen de nacer,
budhas desnudos y elegantes
sonriendo en el coktail
de la vacía eternidad
como Cristo en su cruz horrible,
todos dispuestos a todo,
a imponernos su cielo,
todos con llagas o pistola
para comprar piedad o quemarnos la sangre,
dioses feroces del hombre
para esconder la cobardía,
y allí todo era así,
toda la tierra olía a cielo,
a mercadería celeste.
(Pablo
Neruda)
Religion
in the East
Over
there in Rangoon it dawned on me
that
gods and goddesses were enemies
of
wretched humankind just as was God--
plastered
godlings in alabaster
like
white whales
godlings
golden like spikes of wheat
snake
gods coiled around the crime of being born
buddhas
nude and elegant smiling into the highball
of
empty eternity
like
Christ on his despicable cross
all
of them—every single one—to impose on us
their
paradise
with
afflictions or pistol
in
order to buy piety or set our blood aflame.
The
fierce godlings of mankind
hiding
his cowardice....
And
over there in Rangoon
it
was all like that--
the
whole earth stinking high to the sky
with
the stench of heavenly merchandise.
[tr.
E. A. Costa 22 December 2013]
Friday, December 13, 2013
Purlieu
Her skin is eyes.
Her fragrance is the sense of smell.
What she lacks is the root of all
counting.
Sea dresses in darkness and moonlight.
Sea strips bare to pubic blue.
Sea is eclipsed and uneclipsed.
Sea caresses and is caressed.
Sea caresses herself in earthshine.
Have you ever lost the key
and locked yourself out of sea?
[ E. A. Costa 13 December 2013]
Sunday, December 8, 2013
El Pez Pescador (La gran desviación)
El pez pescador es bastante raro,
con aleta como caña de pescar
y para otros peces sobre boca
el que se parece a gusano.
Imagínase, si puedes, un pez
y pescador a una vez
y con su gusano muy gusanoso.
(E. A. Costa 8 Diciembre 2013)
The Fisherman Fish
The fisherman fish is odd enough
with a fin like a fishing rod
and for other fish above its maw
what looks to the world like a worm.
Imagine if you can a fish
and fisherman one and the same
and with his own very wormy worm.
(tr. EAC)
Monday, December 2, 2013
Eternidad (Vicente Huidobro)
Palabras puntiagudas
en el azul del viento
Y el enjambre que brilla y que no canta
LA NOCHE EN TU GARGANTA
Acaso Dios se muere
entre almohadones blancos
Bajo el agua gastada de sus párpados
El aire triangular
para colgar estrellas
Y sobre la verdura nativa de aquel mar
Ir buscando tus huellas
sin mirar hacia atrás
Y el enjambre que brilla y que no canta
LA NOCHE EN TU GARGANTA
Acaso Dios se muere
entre almohadones blancos
Bajo el agua gastada de sus párpados
El aire triangular
para colgar estrellas
Y sobre la verdura nativa de aquel mar
Ir buscando tus huellas
sin mirar hacia atrás
Vicente Huidobro
Eternity
Sharp-pointed words in the blue of wind
and the swarming which shines bright
and sings
not a note
THE VERY NIGHT IN YOUR THROAT
Perhaps God dies among large white pillows
Below the worn water of his eyelids
The triangular air for hanging stars
upon
and over the inborn verdure of that
faraway sea
to go looking for your footsteps
without looking back...
(tr. E. A. Costa 2 December, 2013 Granada)
Subscribe to:
Posts (Atom)