La rosa
no buscaba la
aurora:
Casi eterna en su ramo
buscaba otra cosa.
La rosa
no buscaba ni ciencia ni sombra:
Confín de carne y sueño
buscaba otra cosa.
Casi eterna en su ramo
buscaba otra cosa.
La rosa
no buscaba ni ciencia ni sombra:
Confín de carne y sueño
buscaba otra cosa.
La rosa
no buscaba la rosa:
Inmóvil por el cielo
¡buscaba otra cosa!
no buscaba la rosa:
Inmóvil por el cielo
¡buscaba otra cosa!
Federico García Lorca
Casida Of The Rose
¿Qué
busca? ¿Qué busca?
Rose
sought not sunrise:
near timeless on her stem
she was stalking other items.
Rose
sought not enlightenment nor
darkness:
the outer limit of dream and flesh
she was out on other business.
Rose
sought not rose:
motionless in paradise
she was after other merchandise!
(tr. EAC)
E. A. Costa 2 February, 2016
Granada, Nicaragua
__________________________________________________________
*¿Qué busca?--”What a you
looking for?", the common and near universal query of vendors
in the
classic Spanish and Latin American open air mercados, which,
appropriate to the
loose form of the Arabic Qasida adopted by Lorca,
remind also of bazaar and suq. The
exclamation mark at the end of
the poem in Spanish is particularly subtle and pregnant,
Rose, flower
and beautiful woman, in silence and self-possession answers the
hawkers
with her own unspoken cry.
No comments:
Post a Comment