鬼月
We burn ghost money for them in the fields.
Even ghosts and demons like to have a little money to spend.
We serve them ghost meals.
Even ghosts and demons like to eat now and then.
We festoon our residences and boats with red lanterns.
Even ghosts and demons like not to have to stumble around in the
gloom.
We reserve front row seats at Chinese Opera for them.
Even ghosts and demons like popular entertainment.
Some of the Taoists among us chant to drive them away—hum, hum,
hum.
Even ghosts and demons enjoy a bit of peace and quiet in the end.
E. A. Costa
La Luna de los fantasmas (julio)
鬼月
Quemamos el dinero espectral en los campos para ellos.
Aun a los fantasmas y a los demonios les gusta tener un poco de
dinero para gastar.
Les servimos comida fantasmagórica.
Aun a los fantasmas y a los demonios les gusta comer de vez en
cuando.
Adornamos nuestras residencias y nuestros botes con linternas rojas.
Aun a los fantasmas y a los demonios no les gusta tropezar en las
tinieblas.
Reservamos asientos de fila primera en la ópera china para ellos.
Aun a los fantasmas y a los demonios gustan espectáculos populares.
Unos taoistas entre nosotros cantan para alejarles--zumbido, zumbido,
zumbido.
Aun los fantasmas y los demonios disfrutan un poco de paz y
tranquilidad al final.
tr. EAC
E. A. Costa July 22, 2016 Granada, Nicaragua
No comments:
Post a Comment