dedicado al estimado Álvaro Rivas Gómez
We trudge up slowly.
The last stretch before the station
is steep unending switchback.
At the top cloud seen from below
becomes feathery eddies of steam.
Under claustrophobic gray
the green glows moist and dark.
We read aloud a placard
about the red-eyed tree frog
and the mirror of water
forest floor becomes in winter
when females deposit
eggs on uncountable leaves
and the males—unintroduced to their
lovers--
fertilize them.
Tadpoles soon rain into pools
and metamorphose into a new
age of frogs with red eyes.
Walking along a gloomy trail
Álvaro spies out a jasmine in bloom.
“Mira--”, he says, “jazmín.”
We take turns inhaling.
Which woman or perfume or ancient
garden
comes alive in the scent?
We came for exercise
and the view of Granada,
the miniature city hid somewhere
in the mist below.
No crests fall.
We tramp down with second sight.
E. A. Costa
Mombacho en la niebla
(Julio)
Subimos penosamente hacia la cima.
El tramo final antes de la estación es un zigzag empinado sin fin.
Desde la cima la nube que vimos abajo
Subimos penosamente hacia la cima.
El tramo final antes de la estación es un zigzag empinado sin fin.
Desde la cima la nube que vimos abajo
se transforma en remolinos plumosos
de vapor.
Debajo del gris claustrofóbico
Debajo del gris claustrofóbico
de la ranita de ojos rojos y el
espejo de agua
que se hace el suelo de la selva en
invierno,
cuando las hembras depositan huevos
sobre hojas incontables y los
machos--
nunca presentados a sus amantes--los
fertilizan.
Renacuajos pronto llueven al suelo
Renacuajos pronto llueven al suelo
y metamorfosean en una nueva época
de ranitas con ojos rojos.
Mientras anda por un rastro lúgubre
Álvaro descubre un jazmín en flor.
"¡Mira!", él dice, "¡Jazmín!"
Nos turnamos en inhalarlo.
¿Cuál mujer o perfume o jardín antiguo cobran vida en el olor?
Vinimos para el ejercicio y la vista de Granada,
Mientras anda por un rastro lúgubre
Álvaro descubre un jazmín en flor.
"¡Mira!", él dice, "¡Jazmín!"
Nos turnamos en inhalarlo.
¿Cuál mujer o perfume o jardín antiguo cobran vida en el olor?
Vinimos para el ejercicio y la vista de Granada,
la ciudad miniatura que se ocultó
en la niebla.
No estamos cabizbajos.
Bajamos con segunda visión.
No estamos cabizbajos.
Bajamos con segunda visión.
(tr. EAC)
E. A. Costa July 6, 2016
Granada, Nicaragua
No comments:
Post a Comment