Wednesday, April 15, 2015

Rain/Lluvia


Rain

Rain is a million serpents

falling from the sky

crawling over dry earth

slithering in infinite joy

hissing mirthfully as they fill

every thirsty crevice.


Lluvia

Lluvia es un millón de serpientes
cayendo del cielo,

arrastrándose por el árido suelo,

deslizandose delirantemente,

felizmente siseando,

como sacian cada fisura sedienta.


E. A. Costa 15 April, 2015 Granada, Nicaragua

Tuesday, April 14, 2015

Clouds/ Nubes



Clouds

Clouds aloof and proud:
as if in purity and sins,

from white to gray to garish orange,

they justify the harsh blue
roof of sky.


Nubes

Nubes distantes y orgullosas:
como si su pureza y sus pecados

--de blanco a gris a naranja chillón--


justificaran el azul duro del cielo.


E. A. Costa 14 April, 2015 Granada, Nicaragua..

Monday, April 13, 2015

In The Tropics/ En los trópicos


In the tropics
every night is winter.

Stars hang like icicles
in the low cold cave.

The moon snows
and water splinters
into glass.



En los trópicos

En los trópicos
cada noche es invierno.

Las estrellas cuelgan
como carámbanos
en la caverna fría.

Cae nieve de la luna
y agua se hace astillas
de vidrio.

E. A. Costa 13 April 2015, Granada, Nicaragua

Sunday, April 12, 2015

Kobayashi Issa: La Nieve [雪]


Nieve se funde
y la aldea se inunda
con los niñitos.

Kobayashi Issa

Tr.  E. A. Costa (según la traducción inglesa de Robt. Hass)
abril 12. 2015 Granada, Nicaragua

Wednesday, April 1, 2015

Sara Teasdale, Let It Be Forgotten (Déjalo que sea algo olvivado)


Let it be forgotten, as a flower is forgotten,
Forgotten as a fire that once was singing gold.

Let it be forgotten for ever and ever,
Time is a kind friend, he will make us old.

If anyone asks, say it was forgotten
Long and long ago,
As a flower, as a fire, as a hushed footfall
In a long forgotten snow.

Sara Teasdale

Déjalo que sea algo olvidado

Déjalo que sea algo olvidado
como una flor ha sido olvidada,
olvidado como fuego que una vez
era oro cantante.

Tiempo está bondadoso—nos deja que
estaremos viejos--¡Que sea olvidado
por siempre jamás!

Si te pregunten—diga que
fue olvidado muchas eternidades atrás,
como la flor o fuego o una pisada callada
en nieve tan lejos olvidada.

Tr. E. A. Costa 1 April, 2015 Granada, Nicaragua





Saturday, March 28, 2015

Sappho Alone/ Safo Sola

    
                                                Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
                                                καὶ Πληίαδες· μέσαι δὲ
                                                νύκτες, παρὰ δ᾽ ἔρχετ᾽ ὤρα·
                                                ἔγω δὲ μόνα κατεύδω.*


Sappho Alone
Her lyre is herself:
taut strings of words
sighing ever so softly
lingering forever....


Safo sola
Su lira es ella misma:
cuerdas tirantes de palabras,
suspirando tan bajo,
perviviendo por siempre....

E. A. Costa  28 March, 2015
*"The moon has sunk below the horizon,
   the Seven Sisters too: it is the middle
   of the night, time goes by slowly--
   and I sleep alone."  (Sappho, tr. EAC.)

Thursday, March 26, 2015

On The Other Side Of Schopenhauer/ Al otro lado de Schopenhauer

                        
                            ...die Religionen sind wie die Leuchtwürmer:
                            Um zu leuchten, bedürfen sie der Dunkelheit.


On the other side of Schopenhauer

lies the ancient planet of Cambodia

around which spins the market of dead souls,

bought and sold,

wreaths of fire-blackened teeth

shiny, will-less, beyond desire,

smiling the darkness between stars,

and below--

the receiving goblet moon.


E. A. Costa 27 March, 2015 Granada, Nicaragua



Al otro lado de Schopenhauer


Al otro lado de Schopenhauer

se queda el planeta antiguo Cambodia,

alrededor del cual gira el mercado de las almas muertas,

compradas y vendidas,

coronas de dientes por fuego ennegrecidos,

relucientes, sin voluntad, más allá del deseo,

con sus sonrisas rindiendo las tinieblas entre estrellas

y debajo--

el cáliz de la luna que las recibe.


E. A. Costa marzo 27, 2015 Granada, Nicaragua