Monday, July 8, 2013

Campo (Antonio Machado)


La tarde está muriendo
como un hogar humilde que se apaga.
Allá, sobre los montes,
quedan algunas brasas.
Y ese árbol roto en el camino blanco
hace llorar de lástima.
¡Dos ramas en el tronco herido, y una
hoja marchita y negra en cada rama!
¿Lloras?... Entre los álamos de oro,
lejos, la sombra del amor te aguarda.

Antonio Machado



Countryside

The afternoon is dying
as a humble hearth is quenched.
There--over the mountains
a few embers remain.
And, oh--that broken tree on the white road
makes for weeping from deepest grief.
Two branches on the wounded trunk and on
each a black and withered leaf!
Are you weeping?...Among golden poplars--
far, far away--the shade of love is waiting for you.

(tr. E. A. Costa July 2013)

No comments: