Monday, July 8, 2013

Campo (Antonio Machado)


La tarde está muriendo
como un hogar humilde que se apaga.
Allá, sobre los montes,
quedan algunas brasas.
Y ese árbol roto en el camino blanco
hace llorar de lástima.
¡Dos ramas en el tronco herido, y una
hoja marchita y negra en cada rama!
¿Lloras?... Entre los álamos de oro,
lejos, la sombra del amor te aguarda.

Antonio Machado



Countryside

The afternoon is dying
as a humble hearth is quenched.
There--over the mountains
a few embers remain.
And, oh--that broken tree on the white road
makes for weeping from deepest grief.
Two branches on the wounded trunk and on
each a black and withered leaf!
Are you weeping?...Among golden poplars--
far, far away--the shade of love is waiting for you.

(tr. E. A. Costa July 2013)

Si quiero ser pequeña…(Mariana Sansón Argüello)


Si quiero ser pequeña,
me siento junto al mar.
Y si quiero ser grande,
tomo el agua en mis manos
y la dejo pasar.
Si quiero las dos cosas,
pienso que soy.

Mariana Sansón Argüello

If I wish to be wee...

If I wish to be wee
I sit by the sea.
If I wish to be grand
I cup water in my hands
and let it run through. 
If I want the two of them
I think that I am....

(Tr. EAC April 2013)

Sunday, July 7, 2013

Revolución (León Felipe)


Siempre habrá nieve altanera
que vista de monte de armiño
y agua humilde que trabaje
en la presa del molino.

Y siempre habrá un sol también
--un sol verdugo y amigo--
que trueque en llanto la nieve
y en nube el agua del río.

There will forever be high snow
to dress the mountain in ermine
and lowly water to work
in the miller's dam.

And there will ever be a sun as well--
a sun who is friend and hangman--
to trade snow for a flood of tears
and river's flowing water for cloud.

(tr. E. A. Costa July 2012/13)

Tuesday, June 25, 2013

This Is No Paragraph


This

is 

no

paragraph....
this
is 
raindrops
falling
as a parachute
under
the
tree where
you sit spread
over the roots of your wondering....

(EAC June 2013)

Friday, June 21, 2013

El Cuarto Chino


On the rice paper
the flow of lowly water
ink mimicking mist.


There is no such room.

(EAC June 2013)

Wednesday, June 19, 2013

Why Do They Fight Leaves?



Why do they fight leaves?

They might ease slowly to soil

and be covered unknowing by snow

close in the circle of their mother.

Why do they fight the leaves?


(EAC June 2013)

Saturday, May 25, 2013

Out Back (En el trasero)--To Horacio Quiroga



To Horacio Quiroga                            

Out back
the slack green table
of the grass.


On the other side
of the world is it the gift
of cats
to cloud the moonlight
with the same smoky spine?

En el trasero
la floja mesa verde
de la hierba

¿En otro lado
del mundo se les ha dado
a los gatos
anublar la luz de la luna
con la misma espina del humo?


[copyright EAC 25 May 2013]